खाण्डवदाहे देवविमुखता तथा मयदानवाभयदानम् | Khāṇḍava Burning: Devas Withdraw; Maya Granted Protection
योजयघथ्वं रथानाशु प्रासानाहरतेति च । धनूंषि च महाहाणि कवचानि बृहन्ति च,(वे बड़ी उतावलीसे कहने लगे--) “जल्दी रथ जोतो, फौरन प्रास ले आओ, धनुष तथा बहुमूल्य एवं विशाल कवच लाओ”
yojayadhvaṁ rathān āśu prāsān āharateti ca | dhanūṁṣi ca mahāhāṇi kavacāni bṛhanti ca ||
Dijo Vaiśampāyana: Presos de la prisa, comenzaron a dar órdenes—«¡Uncid los carros de inmediato! ¡Traed las lanzas al instante! ¡Traed los arcos y también las armaduras, costosas y enormes!»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how quickly circumstances can shift toward violence: urgency and readiness for battle can eclipse reflection. Ethically, it foreshadows the Mahābhārata’s recurring tension between necessary kṣatriya preparedness and the dangers of impulsive escalation.
The speaker reports a moment of hurried mobilization: orders are shouted to yoke chariots and fetch weapons and armour, indicating that a confrontation is imminent and the group is preparing for armed action.