Varuṇa’s Bestowal of the Gāṇḍīva and the Arming of Kṛṣṇa–Arjuna
Khāṇḍava Prelude
रूपेण वयसा चैव कन्दर्पेण च दर्पिता: । अयुक्तं कृतवत्य: स्म क्षन्तुमहसि नो द्विज,(और इस प्रकार बोलीं--) “ब्रह्म! हम रूप, यौवन और कामसे उन्मत्त हो गयी थीं। इसीलिये यह अनुचित कार्य कर बैठीं। आप कृपापूर्वक हमारा अपराध क्षमा करें
rūpeṇa vayasā caiva kandarpeṇa ca darpitāḥ | ayuktaṃ kṛtavatyaḥ sma kṣantum arhasi no dvija ||
Vaiśampāyana dijo: «Oh, brahmán: embriagadas por nuestra belleza, nuestra juventud y el poder del deseo, cometimos un acto impropio. Perdónanos nuestra falta, oh dvija.»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how pride arising from beauty and youth, intensified by desire (kāma), can lead to adharma (improper action). It implicitly upholds self-restraint and the ethical necessity of acknowledging wrongdoing and seeking forgiveness from a moral authority.
A group of women (indicated by the feminine plural verb) confess that they acted wrongly due to being carried away by beauty, youth, and desire, and they appeal to a Brahmin (dvija) to pardon their offense; Vaiśampāyana reports their words.