Varuṇa’s Bestowal of the Gāṇḍīva and the Arming of Kṛṣṇa–Arjuna
Khāṇḍava Prelude
सम्प्रहृष्टा: सम तं दृष्टवा देवर्षिममितद्युतिम् । अभिवाद्य च त॑ पार्थ स्थिता: सम व्रीडितानना:,कुन्तीनन्दन! उन अमिततेजस्वी देवर्षिको देखकर हमें बड़ा हर्ष हुआ और उन्हें प्रणाम करके हम लज्जावश सिर झुकाकर वहाँ खड़ी हो गयीं
samprahṛṣṭāḥ sma taṃ dṛṣṭvā devarṣim amitadyutim | abhivādya ca taṃ pārtha sthitāḥ sma vrīḍitānanāḥ ||
Al ver a aquel sabio divino de resplandor inconmensurable, oh Pārtha, nos llenamos de júbilo. Tras rendirle respetuosos saludos, permanecimos allí con el rostro inclinado, por pudor y recato.
ब्राह्मण उवाच
The verse highlights dharmic conduct: when encountering a spiritually eminent person, one responds with inner joy, respectful salutation (abhivāda), and humility (vrīḍā), restraining ego and displaying proper decorum.
The speaker (a brāhmaṇa) recounts that upon seeing a radiant devarṣi, they became delighted, offered respectful greetings, and then stood quietly with lowered, bashful faces—signaling reverence and modest self-restraint in the sage’s presence.