Indraprastha Prosperity and the Arjuna–Kṛṣṇa Yamunā Excursion (इन्द्रप्रस्थ-वैभवम् तथा यमुनाविहारः)
अभिगम्य च राजानमवदत् स्वं प्रयोजनम् । देहि मे खल्विमां राजन क्षत्रियाय महात्मने,अतः राजासे मिलकर उन्होंने अपना अभिप्राय इस प्रकार बताया--“महाराज! मुझ महामनस्वी क्षत्रियको आप अपनी यह पुत्री प्रदान कर दीजिये'
abhigamya ca rājānam avadat svaṃ prayojanam | dehi me khalv imāṃ rājan kṣatriyāya mahātmane ||
Tras acercarse al rey, expuso su propósito: «Oh Rey, concédeme a esta doncella—para que sea entregada (en matrimonio) a un kshatriya noble y de gran espíritu». La petición se formula en el registro del consentimiento real y del matrimonio socialmente sancionado, subrayando la corrección y el papel del rey como guardián del dharma de su hija.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic procedure in marital arrangements: a suitor approaches respectfully, states his intention openly, and seeks the king’s consent, reflecting the ruler’s duty as guardian of social and familial order.
A person comes before the king and formally declares his purpose—requesting that the king give him the maiden (the king’s daughter), presenting the request in a socially legitimate and honorific manner.