Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

प्रभासे कृष्णार्जुनसमागमः तथा द्वारकाप्रवेशः | Kṛṣṇa–Arjuna Meeting at Prabhāsa and Entry into Dvārakā

कुर्वत्या तु तदा तत्र मण्डलं तत्‌ प्रदक्षिणम्‌ । इन्द्र: स्थाणुश्व भगवान्‌ धैर्येण प्रत्यवस्थितौ,वहाँ तिलोत्तमाने जब देवमण्डलीकी प्रदक्षिणा आरम्भ की, तब इन्द्र और भगवान्‌ शंकर दोनों धैर्यपूर्वक अपने स्थानपर ही बैठे रहे

kurvatyā tu tadā tatra maṇḍalaṃ tat pradakṣiṇam | indraḥ sthāṇuś ca bhagavān dhairyeṇa pratyavasthitau ||

Entonces, allí mismo, cuando Tilottamā comenzó a circunvalar (pradakṣiṇa) el círculo de los dioses congregados, sólo Indra y el Bienaventurado Señor Sthāṇu (Śiva) permanecieron firmes en sus propios lugares, guardando la compostura con un dominio de sí inquebrantable.

कुर्वत्याःwhile (she) was doing
कुर्वत्याः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootकुर्वत् (√कृ)
FormFeminine, Genitive, Singular, शतृ (present active participle)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
मण्डलम्circle/orbit/assembly
मण्डलम्:
Karma
TypeNoun
Rootमण्डल
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रदक्षिणम्clockwise / as circumambulation
प्रदक्षिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रदक्षिण
FormNeuter, Accusative, Singular
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थाणुःSthāṇu (Śiva)
स्थाणुः:
Karta
TypeNoun
Rootस्थाणु
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
धैर्येणwith patience/steadfastness
धैर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootधैर्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
प्रत्यवस्थितौstood/remaining stationed
प्रत्यवस्थितौ:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-अव-स्था (√स्था)
FormMasculine, Nominative, Dual, क्त (past passive participle, used adjectivally)

नारद उवाच

N
Nārada
T
Tilottamā
I
Indra
S
Sthāṇu (Śiva)
D
Deva-maṇḍala (assembly of gods)

Educational Q&A

The verse underscores dhairya (steadfast composure) and mastery over the senses: true greatness is shown by remaining inwardly stable and ethically restrained even when surrounded by temptation and social excitement.

Tilottamā begins a pradakṣiṇā around the circle of gods. While the assembly is drawn into the spectacle, Indra and Śiva (Sthāṇu) remain seated/firm in their places, demonstrating exceptional self-possession.