Tīrtha-Sevana and the Cursed Apsaras
Grāha-Encounter at Saubhadra Tīrtha
विनान्योन्यं न भुज्जाते विनान्योन्यं न जल्पत: । अन्योन्यस्य प्रियकरावन्योन्यस्य प्रियंवदौ,उनमेंसे एकके बिना दूसरा न तो खाता-पीता और न किसीसे कुछ बात-चीत ही करता था। वे दोनों एक-दूसरेका प्रिय करते और परस्पर मीठे वचन बोलते थे
nārada uvāca | vinānyonyaṃ na bhuñjāte vinānyonyaṃ na jalpataḥ | anyonyasya priyakarāv anyonyasya priyaṃvadau |
Dijo Nārada: Sin el uno, el otro no comía ni bebía; sin el uno, el otro ni siquiera hablaba con nadie. Cada cual procuraba el bien del otro, y se dirigían mutuamente con palabras suaves y gratas.
नारद उवाच
The verse highlights dharmic relationship-conduct: genuine affection is shown through mutual dependence tempered by care—seeking the other’s good (priyakara) and maintaining gentle speech (priyaṃvada), which sustains social and moral harmony.
Narada describes two closely bonded individuals whose lives are intertwined: they do not eat, drink, or even converse with others when separated, and they continually act for each other’s pleasure while speaking sweetly to one another.