Gaṅgādvāra-tīrtha, Ulūpī-saṃvāda, and Arjuna’s Dharma-Deliberation (गङ्गाद्वार-तीर्थम्, उलूपी-संवादः)
ऑपनआ प्रात बछ। 2 षर्डाधिकॉद्विशततमो< ध्याय: पाण्डवोंका अप | आना और आधा राज्य पाकर इन्द्रप्रस्थ नगरका करना एवं भगवान् श्रीकृष्ण और बलरामजीका द्वारकाके लिये प्रस्थान दुपद उवाच एवमेतन्महाप्राज्ञ यथा55त्थ विदुराद्य माम् । ममापि परमो हर्ष: सम्बन्धे5स्मिन् कृते प्रभो,द्रपद बोले--महाप्राज्ञ विदुरजी! आज आपने जो कुछ मुझसे कहा है, सब ठीक है। प्रभो! (कौरवोंके साथ) यह सम्बन्ध हो जानेसे मुझे भी महान् हर्ष हुआ है
Drupada uvāca: evam etan mahāprājña yathāttha vidurādya mām | mamāpi paramo harṣaḥ sambandhe 'smin kṛte prabho ||
Dijo Drupada: «Así es en verdad, oh sapientísimo, tal como tú, Vidura, me lo has dicho hoy. También en mí, oh señor, ha nacido una alegría suprema ahora que esta alianza ha quedado sellada.»
दुपद उवाच
Wise counsel and righteous alliances (sambandha) are to be welcomed: Drupada affirms Vidura’s truthful guidance and expresses joy that a legitimate relationship has been established, highlighting the ethical value of prudent, dharma-aligned diplomacy.
Drupada responds to Vidura’s message, agreeing with what has been communicated and stating that he too feels great happiness because the intended alliance/relationship has been successfully formed.