Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

विदुरस्य द्रुपदसमीपगमनम् — Vidura Conveys Dhṛtarāṣṭra’s Message to Drupada

तत्‌ सर्व प्रतिजग्राह धर्मराजो युधिष्ठिर: । मुदा परमया युक्तो गोविन्दप्रियकाम्यया,धर्मराज युधिष्ठिरने अत्यन्त प्रसन्न होकर भगवान्‌ श्रीकृष्णकी प्रसन्नताके लिये वह सारा उपहार ग्रहण कर लिया

tat sarvaṁ pratijagrāha dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ | mudā paramayā yukto govinda-priya-kāmyayā ||

Vaiśampāyana dijo: «El rey Yudhiṣṭhira, el Dharmarāja, aceptó todos aquellos dones con la más alta alegría, movido por el deseo de complacer a Govinda (Śrī Kṛṣṇa).»

तत्that (thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all, the whole
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिजग्राहaccepted, received
प्रतिजग्राह:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
धर्मराजःthe king of dharma (Dharmaraja)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
मुदाwith joy
मुदा:
Karana
TypeNoun
Rootमुद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
परमयाsupreme, very great
परमया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Instrumental, Singular
युक्तःendowed, joined (with)
युक्तः:
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
गोविन्दप्रियकाम्ययाwith the desire to please Govinda
गोविन्दप्रियकाम्यया:
Karana
TypeAdjective
Rootगोविन्दप्रियकाम्य
FormFeminine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
G
Govinda (Śrī Kṛṣṇa)
G
gifts/offerings (upahāra)