Adhyāya 196: Droṇa’s Conciliatory Counsel and Karṇa’s Suspicion of Counsel (मन्त्र-नय-विवादः)
तमब्रवीदुग्रवर्चा: प्रहस्य नैवंशीला: शेषमिहाप्नुवन्ति । एते<प्येवं भवितार: पुरस्तात् तस्मादेतां दरीमाविश्य शेष्व,तब भयंकर तेजवाले रुद्रने हँसकर कहा--*तुम्हारे-जैसे शील-स्वभाववाले लोगोंको यहाँ प्रसादकी प्राप्ति नहीं होती। ये लोग भी पहले तुम्हारेही-जैसे थे, अतः तुम भी इस कन्दरामें घुसकर शयन करो
tam abravīd ugravarcāḥ prahasya naivaṁśīlāḥ śeṣam ihāpnuvanti | ete 'py evaṁ bhavitāraḥ purastāt tasmād etāṁ darīm āviśya śeṣva ||
Entonces el resplandeciente y temible se echó a reír y le dijo: «Los de ánimo tan apacible como el tuyo no alcanzan aquí la gracia que resta. Estos también fueron antaño como tú; por eso entra en esta cueva y tiéndete a dormir».
व्यास उवाच
The verse suggests that spiritual or ritual “attainment” is not merely a matter of mild temperament; certain contexts demand a different inner readiness. It also implies moral transformation over time—those who now qualify were once similar to the gentle seeker, indicating that capacity can be cultivated.
A powerful, radiant figure (described as ugravarcāḥ) laughs and instructs someone that people of his gentle disposition do not receive the remaining boon/benefit there. Pointing to others who were once the same, he orders him to enter a cave and sleep, indicating a prescribed step in the episode’s ordeal or ritual process.