Adhyāya 196: Droṇa’s Conciliatory Counsel and Karṇa’s Suspicion of Counsel (मन्त्र-नय-विवादः)
तब पर्वतपर शयन करनेवाले महादेवजीने आँखें तरेरकर कुपित हो वज्रधारी इन्द्रसे कहा--“शतक्रतो! तुमने मूर्खतावश पहले मेरा अपमान किया है, इसलिये अब इस कन्दरामें प्रवेश करो”
tataḥ parvatopari śayanaṃ kurvāṇaḥ mahādevaḥ netre tārayan kupito vajradharaṃ indram uvāca— “śatakrato! tvayā mūrkhatāvaśāt pūrvaṃ mamāpamānaṃ kṛtam; tasmād idānīm asyāṃ kandarāyāṃ praviśa.”
Entonces Mahādeva, recostado sobre la montaña, giró los ojos con ira y dijo a Indra, portador del rayo: «¡Śatakratu! Por necedad me ofendiste antaño; por eso, entra ahora en esta cueva».
व्यास उवाच
The verse highlights that arrogance and disrespect—especially toward the divine or the worthy—carry moral consequences. Even powerful figures like Indra are accountable, and prior wrongdoing can ripen into immediate retribution.
Vyāsa narrates that Śiva (Mahādeva), resting on a mountain, becomes angry, glares, and commands Indra (Śatakratu, vajradhara) to enter a cave as a consequence of Indra’s earlier insult.