Adhyāya 196: Droṇa’s Conciliatory Counsel and Karṇa’s Suspicion of Counsel (मन्त्र-नय-विवादः)
यदा तु पर्याप्तमिहास्य क्रीडया तदा देवीं रुदतीं तामुवाच । आनीयतामेष यतो5हमारा- न्ैनं दर्प: पुनरप्याविशेत,जब उनकी वह क्रीड़ा समाप्त हुई, तब वे उस रोती हुई देवीसे बोले--“इस इन्द्रको जहाँ मैं हूँ, यहीं--मेरे समीप ले आओ, जिससे फिर इसके भीतर अभिमानका प्रवेश न हो”
yadā tu paryāptam ihāsya krīḍayā tadā devīṃ rudatīṃ tām uvāca | ānīyatām eṣa yato ’ham ārān nainaṃ darpaḥ punar apy āviśet ||
Cuando su juego hubo durado lo suficiente, se dirigió a la diosa que lloraba: «Trae a este Indra adonde estoy, aquí, junto a mí, para que la soberbia no vuelva a entrar en él».
व्यास उवाच
Power and status easily breed darpa (arrogance); therefore even the greatest must be kept under moral restraint and reminded of humility so that pride does not return.
After a period of ‘play’ or testing has concluded, the speaker instructs that Indra be brought close to him, explicitly to prevent Indra from falling again into pride, while a goddess is depicted as weeping.