Next Verse

Shloka 1

Bhīṣma’s Counsel on Reconciliation and Partition (भीष्मोपदेशः—संधि-राज्यविभागविचारः)

> स्मृतियोंमें इष्ट और पूर्तका परिचय इस प्रकार दिया गया है-- अन्निहोत्रं तपः सत्यं वेदानां चानुपालनम्‌ | आतिथ्य॑ वैश्वदेवं च इष्टमित्यभिधीयते ।।

vaiśampāyana uvāca |

smṛtiṣu iṣṭa-pūrta-paricayaḥ evaṃ nirdiśyate—

agnihotraṃ tapaḥ satyaṃ vedānāṃ cānupālanam |

ātithyaṃ vaiśvadevaṃ ca iṣṭam ity abhidhīyate ||

vāpī-kūpa-taḍāgādi devatāyatanāni ca |

anna-pradānam ārāmāḥ pūrtam ity abhidhīyate ||

atra ca śruti-vacanaṃ prasiddham—

ekasya bahvyo jāyā bhavanti, na ekasyai bahavaḥ sahapatayaḥ ||

tataḥ te pāṇḍavāḥ sarve pāñcālyaś ca mahāyaśāḥ |

pratyutthāya mahātmānaṃ kṛṣṇaṃ sarve ’bhyavādayan ||

Dijo Vaiśampāyana: En las tradiciones del Smṛti, la distinción entre iṣṭa y pūrta se expone así. La ofrenda diaria al fuego (agnihotra), la austeridad, la veracidad, la observancia ininterrumpida de los preceptos de los Vedas, la hospitalidad hacia los huéspedes, y el rito de bali y vaiśvadeva—todo ello se llama “iṣṭa”, méritos nacidos del deber sacrificial y de la disciplina. La excavación de pozos escalonados, pozos, estanques y similares, la construcción de templos para los dioses, la donación de alimento y la plantación de jardines—todo ello se llama “pūrta”, méritos de beneficio público y de piadosa edificación. Sobre este asunto se cita una conocida sentencia de la Śruti: «Para un hombre puede haber muchas esposas; pero para una mujer no hay muchos coesposos». Luego, en el marco del relato, todos los Pāṇḍavas, junto con el ilustre rey de los Pāñcālas, Drupada, se levantaron y rindieron reverencia al magnánimo Kṛṣṇa Dvaipāyana Vyāsa—señalando el paso a las deliberaciones en torno al inusual matrimonio de Draupadī y a los razonamientos dhármicos invocados para justificarlo.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
पाञ्चाल्यःthe Panchala king (Drupada)
पाञ्चाल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महायशाःgreatly renowned
महायशाः:
TypeAdjective
Rootमहायशस्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्युत्थायhaving risen up (in respect)
प्रत्युत्थाय:
TypeVerb
Rootप्रति-उत्-स्था
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (sense)
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
कृष्णम्Krishna (here: Krishna Dvaipayana Vyasa)
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
अभ्यवादयन्paid respects / saluted
अभ्यवादयन्:
TypeVerb
Rootअभि-वाद्
FormImperfect, 3, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śruti
S
Smṛti
V
Vedas
V
Vaiśvadeva (rite)
A
Agnihotra (rite)
P
Pāṇḍavas
P
Pāñcāla (people/kingdom)
D
Drupada
K
Kṛṣṇa Dvaipāyana Vyāsa

Educational Q&A

The passage classifies meritorious action into two dharmic categories: iṣṭa (ritual and disciplined religious duties such as agnihotra, truthfulness, Vedic observance, hospitality, vaiśvadeva) and pūrta (socially beneficial pious works such as water-reservoirs, temples, food-giving, and gardens). It also signals how scriptural authority (Śruti/Smṛti) is invoked when resolving exceptional marital situations.

In the frame narration, after the discussion of dharmic principles and a cited Śruti maxim about marriage norms, the Pāṇḍavas and Drupada rise and pay homage to Vyāsa. This sets the stage for the ensuing deliberations and explanations concerning Draupadī’s marriage and its justification within dharma.