Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अध्याय १८४ — भैक्षविभागः, शयनविधानम्, धृष्टद्युम्नस्य निवेदनम्

Alms Distribution, Night Lodging, and Dhṛṣṭadyumna’s Report

शिशुमारशिर: प्राप्य न्यविशंस्ते सम पार्थिवा: । प्रागुत्तरेण नगराद्‌ भूमिभागे समे शुभे । समाजवाट: शुशुभे भवनै: सर्वतो वृत:,वहाँकी बैठक शिशुमारकी आकृतिमें सजायी गयी थी। शिशुमारके शिरोभागमें सब राजा अपने-अपने मंचोंपर बैठे थे। नगरसे ईशानकोणमें सुन्दर एवं समतल भूमिपर स्वयंवरसभाका रंगमण्डप सजाया गया था, जो सब ओरसे सुन्दर भवनोंद्वारा घिरा होनेके कारण बड़ी शोभा पा रहा था

śiśumāraśiraḥ prāpya nyaviśaṃste sama-pārthivāḥ | prāguttareṇa nagarād bhūmibhāge same śubhe | samājavāṭaḥ śuśubhe bhavanaiḥ sarvato vṛtaḥ ||

Vaiśampāyana dijo: Al llegar a la “cabeza” de la disposición con forma de Śiśumāra, los reyes tomaron asiento en el orden debido. Al nordeste de la ciudad, sobre un terreno llano y propicio, resplandecía el recinto de la asamblea para el svayaṃvara; rodeado por todas partes de hermosos edificios, parecía aún más espléndido.

शिशुमारशिरःthe (place shaped like) the head of the porpoise/constellation Śiśumāra
शिशुमारशिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिशुमार-शिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
न्यविशन्sat down/entered and stayed
न्यविशन्:
TypeVerb
Rootनि-अव-विश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
समम्together/equally
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
पार्थिवाःkings
पार्थिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राक्to the east/earlier
प्राक्:
TypeIndeclinable
Rootप्राक्
उत्तरेणto the north of
उत्तरेण:
TypeIndeclinable
Rootउत्तर
Forminstrumental used adverbially (directional)
नगरात्from the city
नगरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Ablative, Singular
भूमिभागेin a tract/portion of ground
भूमिभागे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि-भाग
FormMasculine, Locative, Singular
समेlevel/even
समे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine, Locative, Singular
शुभेauspicious/beautiful
शुभे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशुभ
FormMasculine, Locative, Singular
समाजवाटःthe assembly-enclosure/pavilion (arena)
समाजवाटः:
Karta
TypeNoun
Rootसमाज-वाट
FormMasculine, Nominative, Singular
शुशुभेshone/was splendid
शुशुभे:
TypeVerb
Rootशुभ्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
भवनैःby/with buildings
भवनैः:
Karana
TypeNoun
Rootभवन
FormNeuter, Instrumental, Plural
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
वृतःsurrounded/enclosed
वृतः:
TypeAdjective
Rootवृ (वरणे)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
pārthivāḥ (kings)
N
nagara (city)
P
prāguttara-diś (north-east direction)
S
samājavāṭa (assembly enclosure / svayaṃvara pavilion)
B
bhavanāni (buildings)
Ś
śiśumāra-ākṛti (dolphin-shaped arrangement)

Educational Q&A

The verse foregrounds decorum (maryādā) and auspicious order in public rites: even competitive royal gatherings are to be conducted with disciplined seating, proper spatial planning, and respect for ceremonial norms.

Vaiśampāyana describes the physical arrangement of the svayaṃvara venue: the kings sit in an orderly manner in a dolphin-shaped layout, and the assembly enclosure—set on level, auspicious ground to the city’s north-east—appears splendid, surrounded by buildings.