Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Ādi Parva, Adhyāya 180 — Svayaṃvara-Virodha and Pāṇḍava Parākrama

Draupadī Episode

पितर ऊचु. य एष मन्युजस्तेडग्निलोंकानादातुमिच्छति । अप्सु तं मुज्च भद्रं ते लोका हाप्सु प्रतिष्ठिता:,पितर बोले--ओऔर्व! तुम्हारे क्रोधसे उत्पन्न हुई जो यह अग्नि सब लोकोंको अपना ग्रास बनाना चाहती है, उसे तुम जलमें छोड़ दो, तुम्हारा कल्याण हो; क्योंकि (सभी) लोक जलनमें प्रतिष्ठित हैं निमित्तभूतस्तत्रासीद्‌ विश्वामित्र: पराशर | राजा कल्माषपादश्च दिवमारुह्मु मोदते “पराशर! विश्वामित्र तथा राजा कल्माषपाद भी इसमें निमित्तमात्र ही थे (तुम्हारे पूर्वजोंकी मृत्युमें तो प्रारब्ध ही प्रधान है)। इस समय तुम्हारे पिता शक्ति स्वर्गमें जाकर आनन्द भोगते हैं

pitaras ūcuḥ | ya eṣa manyujas te ’gnilokān ādātum icchati | apsu taṃ muñca bhadraṃ te lokā hy apsu pratiṣṭhitāḥ | nimittabhūtas tatrāsīd viśvāmitraḥ parāśaraḥ | rājā kalmāṣapādaś ca divam āruhyamodate |

Los Pitṛ dijeron: «Oh Aurva, el fuego nacido de tu ira, que pretende devorar todos los mundos, suéltalo en las aguas. Que te sea propicio; pues los mundos están asentados sobre las aguas. En este asunto, Parāśara, Viśvāmitra y también el rey Kalmāṣapāda fueron sólo causas instrumentales; el destino fue el factor principal en la muerte de tus antepasados. Aun ahora tu padre Śakti ha ascendido al cielo y allí se regocija».

पितरःthe Pitṛs (manes/ancestors)
पितरः:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Plural
यःwhich/who
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मन्युजःborn of wrath
मन्युजः:
Karta
TypeAdjective
Rootमन्युज
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अग्निलोकान्the worlds (as) fire-worlds / worlds of fire
अग्निलोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्निलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
आदातुम्to take, to seize
आदातुम्:
TypeVerb
Rootआ-दा
FormTumun (infinitive)
इच्छतिwishes/desires
इच्छति:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, 3rd, Singular
अप्सुin the waters
अप्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअप्
FormFeminine, Locative, Plural
तम्him/that (fire)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
मुञ्चrelease/let go
मुञ्च:
TypeVerb
Rootमुच्
FormImperative, 2nd, Singular
भद्रम्welfare, auspiciousness
भद्रम्:
TypeNoun
Rootभद्र
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you/for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
लोकाःworlds
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
अप्सुin the waters
अप्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअप्
FormFeminine, Locative, Plural
प्रतिष्ठिताःestablished, resting
प्रतिष्ठिताः:
TypeVerb
Rootप्र-स्था
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Plural
निमित्तभूतःbeing (only) an instrument/cause
निमित्तभूतः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिमित्तभूत
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere/in that matter
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Singular
विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
Karta
TypeNoun
Rootविश्वामित्र
FormMasculine, Nominative, Singular
पराशरO Parāśara
पराशर:
TypeNoun
Rootपराशर
FormMasculine, Vocative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कल्माषपादःKalmāṣapāda (the king with spotted feet)
कल्माषपादः:
Karta
TypeNoun
Rootकल्माषपाद
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दिवम्heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Accusative, Singular
आरुह्यhaving ascended
आरुह्य:
TypeVerb
Rootआ-रुह्
FormAbsolutive (ktvā/lyap)
मोदतेrejoices/enjoys
मोदते:
TypeVerb
Rootमुद्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada

ऑर्व उवाच

P
Pitṛs (ancestral spirits)
A
Aurva (sage)
A
Agni (wrath-born fire)
W
Waters (Āpas)
V
Viśvāmitra
P
Parāśara
K
King Kalmāṣapāda
Ś
Śakti (Aurva’s father, as referenced in the Hindi gloss)

Educational Q&A

Unchecked anger can become universally destructive; it must be restrained and redirected in harmony with cosmic stability. The Pitṛs also emphasize that apparent agents are often only instruments, while destiny/karma plays a decisive role—so grief and vengeance should not overturn dharma.

Aurva’s wrath has generated a fire that threatens to consume the worlds. The Pitṛs intervene, urging him to cast that fire into the waters because the worlds are supported by water. They further counsel him not to fixate on human blame—figures like Viśvāmitra, Parāśara, and King Kalmāṣapāda were only instrumental—and they console him by noting his father’s heavenly state.