सो<यं पितृवधाद् व्यक्त क्रोधाद् वो हन्तुमिच्छति । तेजसा तस्य दिव्येन चक्षूंषि मुषितानि व:,अतः यह बालक अपने पिताके वधसे कुपित हो निश्चय ही तुमलोगोंको मार डालना चाहता है। इसीके दिव्य तेजसे तुम्हारी नेत्र-ज्योति छिन गयी है
so 'yaṃ pitṛvadhād vyakta-krodhād vo hantum icchati | tejasā tasya divyena cakṣūṃṣi muṣitāni vaḥ ||
Vasiṣṭha dijo: «Este mismo muchacho, encendido en ira manifiesta por la muerte de su padre, de veras desea daros muerte. Por el resplandor divino de su poder, vuestra vista os ha sido arrebatada.»
वसिष्ठ उवाच
The verse highlights how violence breeds further violence: the killing of a father ignites righteous or unrighteous wrath, leading to retaliatory intent. It also underscores the moral and practical danger of uncontrolled anger and the formidable consequences of spiritual power (tejas) when driven by rage.
Vasiṣṭha explains to the addressed group that a boy, enraged by his father’s death, intends to kill them. As a sign of his supernatural potency, their eyesight has already been taken away by his divine radiance.