Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

पाण्डवानां पाञ्चालगमनम्

The Pāṇḍavas’ Journey toward Pāñcāla and News of the Svayaṃvara

व्यायामकर्शित: सो5थ मृगलिप्सु: पिपासित: । आजगाम नरश्रेष्ठ वसिष्ठस्याश्रमं प्रति,एक दिन वे अपने मन्त्रियोंके साथ गहन वनमें आखेटके लिये गये। मरुप्रदेशके सुरम्य वनोंमें उन्होंने वराहों और अन्य हिंसक पशुओंको मारते हुए एक हिंसक पशुको पकड़नेके लिये उसका पीछा किया। अधिक परिश्रमके कारण उन्हें बड़ा कष्ट सहना पड़ा। नरश्रेष्ठ! वे प्याससे पीड़ित हो महर्षि वसिष्ठके आश्रममें आये। मनुष्योंमें श्रेष्ठ महाराज विश्वामित्रको आया देख पूजनीय पुरुषोंकी पूजा करनेवाले महर्षि वसिष्ठने उनका सत्कार करते हुए आतिथ्य ग्रहण करनेके लिये आमन्त्रित किया

vyāyāma-karśitaḥ so 'tha mṛga-lipsuḥ pipāsitaḥ | ājagāma nara-śreṣṭha vasiṣṭhasyāśramaṃ prati ||

Agotado por el esfuerzo, ansioso de apresar la presa y atormentado por la sed, entonces llegó —oh, el mejor de los hombres— al eremitorio de Vasiṣṭha. El verso presenta el cansancio de la cacería como causa inmediata de que el rey busque amparo y hospitalidad en el āśrama del sabio, preparando el contraste ético entre el poder real y la santidad de la acogida ascética.

व्यायामकर्शितःwearied by exertion
व्यायामकर्शितः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यायामकर्शित
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
मृगलिप्सुःdesirous of game (deer)
मृगलिप्सुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमृग-लिप्सु
FormMasculine, Nominative, Singular
पिपासितःthirsty
पिपासितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपिपासित
FormMasculine, Nominative, Singular
आजगामcame
आजगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनरश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
वसिष्ठस्यof Vasiṣṭha
वसिष्ठस्य:
TypeNoun
Rootवसिष्ठ
FormMasculine, Genitive, Singular
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

गन्धर्व उवाच

G
Gandharva (speaker)
V
Vasiṣṭha
V
Vasiṣṭha’s āśrama (hermitage)
M
mṛga (game animals)

Educational Q&A

The verse sets up the dharmic importance of the āśrama as a place of refuge and hospitality: even a powerful hunter-king, driven by desire and exhausted by exertion, must approach the sage’s domain where ethical norms (especially atithi-dharma) prevail over force.

After strenuous hunting, the protagonist—seeking game and suffering from thirst—arrives at the hermitage of the sage Vasiṣṭha. This arrival initiates the ensuing episode centered on reception, hospitality, and the tension between royal ambition and ascetic authority.