पाण्डवानां पाञ्चालगमनम्
The Pāṇḍavas’ Journey toward Pāñcāla and News of the Svayaṃvara
गन्धर्व उवाच 3644४ हब तच्छृत्वा वसिष्ठस्थ पयस्विनी । ऊर्ध्वाज्चितशि प्रबभौ रौद्रदर्शना,गन्धर्व कहता है--अर्जुन! “यहीं रहो" वसिष्ठजीका यह वचन सुनकर नन्दिनीने अपने सिर और गर्दनको ऊपरकी ओर उठाया। उस समय वह देखनेमें बड़ी भयानक जान पड़ती थी
gandharva uvāca | tat śrutvā vasiṣṭhasya payasvinī ūrdhvaṃ śiraś ca grīvāṃ ca samutkṣipya prababhau raudradarśanā |
Dijo el Gandharva: Al oír la orden de Vasiṣṭha —«Quédate aquí»— Nandinī, la vaca dadora de leche, alzó la cabeza y el cuello. En ese instante se mostró fiera y terrible a la vista, como señal del poder que respalda la palabra del sabio y de la custodia de lo que, por derecho y por dharma, está protegido.
गन्धर्व उवाच
The verse highlights the potency of a righteous sage’s command and the protective force aligned with dharma: when legitimate authority is threatened, dharmic power manifests to defend what is rightfully safeguarded.
After hearing Vasiṣṭha’s words, Nandinī (described as a milk-giving cow) raises her head and neck and suddenly appears terrifying—an omen-like transformation indicating readiness to act in defense under the sage’s direction.