Shloka 14

मण्डूकनेत्रां स्‍्वाकारां पीनोधसमनिन्दिताम्‌ | सुवालर्धि शड्कुकर्णा चारुशुज्रां मनोरमाम्‌,उसकी आँखें मेढक-जैसी थीं। आकृति बड़ी सुन्दर थी। चारों थन मोटे और फैले हुए थे। वह सर्वथा प्रशंसाके योग्य थी। सुन्दर पूँछ, नुकीले कान और मनोहर सींगोंके कारण वह बड़ी मनोरम जान पड़ती थी

maṇḍūkanetrāṃ svākārāṃ pīnodhasamaninditām | suvāladhī śaṅkukarnāṃ cāruśṛṅgāṃ manoramām ||

Dijo el Gandharva: «Sus ojos eran como los de una rana, y aun así su figura era proporcionada y hermosa. Sus ubres estaban llenas y anchas, y en todo era irreprochable. Con una cola fina, orejas puntiagudas y cuernos encantadores, parecía sumamente atractiva.»

मण्डूकनेत्राम्having frog-like eyes
मण्डूकनेत्राम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमण्डूक-नेत्र
FormFeminine, Accusative, Singular
स्वाकाराम्of beautiful/own (fine) form
स्वाकाराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व-आकार
FormFeminine, Accusative, Singular
पीन-ऊधः-समनिन्दिताम्praiseworthy for her full udders
पीन-ऊधः-समनिन्दिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपीन-ऊधस्-समनिन्दित
FormFeminine, Accusative, Singular
सुवालधिम्having a fine tail
सुवालधिम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसु-वालधि
FormFeminine, Accusative, Singular
शङ्कुकर्णाम्having pointed (peg-like) ears
शङ्कुकर्णाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशङ्कु-कर्ण
FormFeminine, Accusative, Singular
चारुशृङ्गाम्having lovely horns
चारुशृङ्गाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचारु-शृङ्ग
FormFeminine, Accusative, Singular
मनोरमाम्charming, delightful
मनोरमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमनोरम
FormFeminine, Accusative, Singular

गन्धर्व उवाच

G
Gandharva
C
cow (described object)

Educational Q&A

The verse models careful discernment in speech: even when describing something as an object of desire or value, the speaker frames it in terms of qualities—blamelessness, completeness, and beauty—hinting that praise should be grounded in observable attributes rather than mere craving.

A Gandharva is describing a particular cow in vivid detail—her eyes, form, udder, tail, ears, and horns—emphasizing that she is exceptionally attractive and worthy of admiration.