Shloka 11

भोजनीयानि पेयानि भक्ष्याणि विविधानि च । लेह्यान्यमृतकल्पानि चोष्याणि च तथार्जुन

bhojanīyāni peyāni bhakṣyāṇi vividhāni ca | lehyāny amṛtakalpāni coṣyāṇi ca tathārjuna ||

Dijo el Gandharva: «Aquí hay alimentos para comer, bebidas para sorber y diversas viandas para masticar; también manjares para lamer, de sabor semejante al néctar, y cosas para chupar. Así es, oh Arjuna.»

भोजनीयानिedible (things), to be eaten
भोजनीयानि:
Karma
TypeAdjective
Rootभोजनीय
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
पेयानिdrinkable (things), to be drunk
पेयानि:
Karma
TypeAdjective
Rootपेयं
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
भक्ष्याणिfoods to be eaten/chewed
भक्ष्याणि:
Karma
TypeAdjective
Rootभक्ष्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
विविधानिvarious, diverse
विविधानि:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
लेह्यानिlickable (things)
लेह्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootलेह्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
अमृतकल्पानिnectar-like
अमृतकल्पानि:
Karma
TypeAdjective
Rootअमृतकल्प
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
ओष्याणिto be sucked (suckables)
ओष्याणि:
Karma
TypeAdjective
Rootओष्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाlikewise, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अर्जुनO Arjuna
अर्जुन:
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Vocative, Singular

गन्धर्व उवाच

G
Gandharva
A
Arjuna

Educational Q&A

The verse highlights the cultural ethic of honoring a guest or esteemed person through generous offering—abundance presented with refinement—reflecting social dharma expressed as hospitality and proper reception.

A Gandharva addresses Arjuna and enumerates an array of refreshments—foods, drinks, chewables, lickables, and suckables—describing them as nectar-like, indicating a lavish offering or reception in the ongoing episode.