Vasiṣṭhasya śokaḥ, Vipāśā–Śatadrū-nāmākaraṇam, Kalmāṣapādasya bhaya-prasaṅgaḥ (Ādi Parva 167)
ब्राह्मण उवाच एवमुक््त्वा तु याजेन हुते हविषि संस्कृते । उत्तस्थौ पावकात् तस्मात् कुमारो देवसंनिभ:,ब्राह्मण कहता है--यों कहकर याजने उस संस्कारयुक्त हविष्यकी आहुति ज्यों ही अग्निमें डाली, त्यों ही उस अग्निसे देवताके समान तेजस्वी एक कुमार प्रकट हुआ
brāhmaṇa uvāca | evam uktvā tu yājena hute haviṣi saṁskṛte | uttasthau pāvakāt tasmāt kumāro devasaṁnibhaḥ ||
Dijo el brāhmaṇa: «Habiendo hablado así, tan pronto como Yāja ofreció en el fuego la oblación debidamente consagrada, de aquella misma llama se alzó un niño radiante, resplandeciente como un dios».
ब्राह्मण उवाच
The verse underscores the dharmic idea that properly performed, consecrated ritual action (saṁskṛta-havis in yajña) can become a channel for auspicious, even extraordinary outcomes—here symbolized by a divine-like manifestation from the fire.
After the Brāhmaṇa’s words, Yāja makes an offering of the prepared oblation into the fire; immediately, a radiant boy, godlike in appearance, emerges from the flames.