Hiḍimbā’s Petition, Conditional Union with Bhīma, and the Birth-Naming of Ghaṭotkaca (आदि पर्व, अध्याय १४३)
सर्वरत्नसमाकीर्णे पुंसां देशे मनोरमे । इत्येवं धृतराष्ट्रस्य वचनाच्चक्रिरे कथा:,“वह पवित्र नगर समस्त रत्नोंसे भरा-पूरा तथा मनुष्योंके मनको मोह लेनेवाला स्थान धृतराष्ट्रके कहनेसे वह इस प्रकारकी बातें करने लगे
sarvaratnasamākīrṇe puṁsāṁ deśe manora me | ityevaṁ dhṛtarāṣṭrasya vacanāc cakrire kathāḥ ||
Dijo Vaiśampāyana: En aquella región deliciosa, esparcida de toda clase de joyas y cautivadora para la mente de los hombres, comenzaron su conversación de este modo, movidos por las palabras de Dhṛtarāṣṭra. La escena subraya cómo la voz del rey puede marcar el tono del consejo y del discurso, sobre todo en medio de una prosperidad capaz de distraer el juicio y el dharma.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the power of a ruler’s words to initiate and shape deliberation; even in alluring prosperity, wise discussion should be guided by responsible speech aligned with dharma.
In a beautiful, gem-filled place, the assembled people begin a conversation as directed or prompted by Dhṛtarāṣṭra; Vaiśampāyana narrates this transition into dialogue.