Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Hiḍimba’s Approach and Hiḍimbā’s Warning to Bhīmasena (हिडिम्बागमनम् / हिडिम्बा-भयवचनम्)

पाण्डवेषु यथान्यायमन्येषु च कुरूद्वह | वर्तमानो न मज्जेस्त्वं तथा कृत्यं समाचर,कुरुश्रेष्ठी! आप भी इसी नीतिका अनुसरण करके पाण्डवों तथा दूसरे लोगोंके साथ यथोचित बर्ताव करते रहें। परंतु ऐसा कार्य करें, जिससे स्वयं संकटके समुद्रमें डूब न जाय॑ँ। आप समस्त कल्याणकारी साधनोंसे सम्पन्न और सबसे श्रेष्ठ हैं, यही सबका निश्चय है; अतः नरेश्वर! आप पाण्डुके पुत्रोंसे अपनी रक्षा कीजिये

pāṇḍaveṣu yathānyāyam anyeṣu ca kurūdvaha | vartamāno na majjes tvaṃ tathā kṛtyaṃ samācara, kuruśreṣṭhī! |

Kaṇika dijo: «Oh toro entre los Kurus, compórtate con los Pāṇḍavas—y también con los demás—conforme a la conveniencia y a la justicia. Pero obra de tal modo que, aun ocupado en los asuntos, no te hundas en un mar de peligros. Puesto que se te tiene por dotado de todos los medios de bienestar y por el más eminente entre los hombres, oh rey, guárdate a ti mismo frente a los hijos de Pāṇḍu».

पाण्डवेषुamong/with the Pandavas
पाण्डवेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Locative, Plural
यथाas, according to
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
न्यायम्justice, propriety
न्यायम्:
Karma
TypeNoun
Rootन्याय
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्येषुamong others
अन्येषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुरूद्वहO best of the Kurus
कुरूद्वह:
TypeNoun
Rootकुरु-उद्वह
FormMasculine, Vocative, Singular
वर्तमानःacting, behaving (being engaged)
वर्तमानः:
Karta
TypeVerb
Rootवर्तमान
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मज्जेःyou should sink/drown
मज्जेः:
TypeVerb
Rootमज्ज्
FormOptative (Vidhi-lin), 2nd, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus, in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कृत्यम्a deed to be done, proper action
कृत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
समाचरpractice, carry out
समाचर:
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर्
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
कुरुश्रेष्ठिन्O best among the Kurus
कुरुश्रेष्ठिन्:
TypeNoun
Rootकुरु-श्रेष्ठिन्
FormMasculine, Vocative, Singular

कणिक उवाच

K
Kaṇika
P
Pāṇḍavas
K
Kurus
P
Pāṇḍu

Educational Q&A

Maintain outward propriety and justice in dealing with the Pāṇḍavas and others, but choose actions that prevent personal or political ruin—ethical appearance and strategic self-preservation are both emphasized.

Kaṇika is giving counsel to a Kuru prince/king, urging him to behave appropriately toward the Pāṇḍavas while simultaneously taking measures to ensure his own safety and advantage in the unfolding rivalry.