Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)
बाल्यात् प्रभृति कौरव्य सहाध्ययनमेव च । स मे सखा सदा तत्र प्रियवादी प्रियंकर:,बचपनसे ही हम दोनोंका अध्ययन साथ-साथ चलता था। द्रुपद वहाँ मेरे घनिष्ठ मित्र थे। वे सदा मुझसे प्रिय वचन बोलते और मेरा प्रिय कार्य करते थे
bālyāt prabhṛti kauravya sahādhyayanam eva ca | sa me sakhā sadā tatra priyavādī priyaṃkaraḥ ||
Desde la niñez, oh vástago de los Kurus, nuestro estudio transcurrió siempre lado a lado. Allí, Drupada fue en todo momento mi amigo íntimo: me hablaba con palabras afectuosas y hacía cuanto me complacía.
वैशम्पायन उवाच