Adhyāya 129 — Public Acclaim of the Pāṇḍavas and Duryodhana’s Appeal to Dhṛtarāṣṭra
विकारं न हाृजनयत् सुतीक्षणमपि तद् विषम् । भीमसंहनने भीमे अजीर्यत वृकोदरे,यद्यपि वह विष बड़ा तेज था, तो भी उनके लिये कोई बिगाड़ न कर सका। भयंकर शरीरवाले भीमसेनके उदरमें वृक नामकी अग्नि थी; अतः वहाँ जाकर वह विष पच गया
Vaiśampāyana uvāca |
vikāraṃ na hājanayat sutīkṣṇam api tad viṣam |
bhīmasaṃhanane bhīme ajīryata vṛkodare ||
Dijo Vaiśampāyana: Ni siquiera aquel veneno, agudísimo y de gran potencia, produjo en Bhīma cambio dañino alguno. En el terrible Bhīma, de complexión poderosa, fue digerido en el vientre de Vṛkodara: su fuego interior lo consumió, y así fracasó el daño que se pretendía.
वैशम्पायन उवाच
Harm intended through deceit (such as poisoning) may fail against steadfast strength and protective fortune; the passage highlights the futility of adharma and the resilience of those destined to uphold dharma.
A powerful poison administered to Bhīma does not affect him; due to his formidable constitution and inner digestive fire, the poison is digested in his belly, thwarting the attempt to harm him.