Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)

वाहयित्वा कुमारांस्ताञ्जलक्रीडागतांस्तदा । प्रमाणकोट्यां वासार्थी सुष्वापावाप्य तत्‌ स्थलम्‌,वे जलक्रीड़ाके लिये आये हुए उन कुमारोंको साथ लेकर विश्राम करनेकी इच्छासे प्रमाणकोटिके उस गृहमें आये और वहीं एक स्थानमें सो गये

vāhayitvā kumārāṁs tāñ jalakrīḍāgatāṁs tadā | pramāṇakoṭyāṁ vāsārthī suṣvāpa āvāpy tat sthalam ||

Dijo Vaiśampāyana: Habiendo llevado consigo a aquellos muchachos que habían venido a los juegos de agua, y deseoso de un lugar donde descansar, entró en la casa de Pramāṇakoṭī y se tendió a dormir allí, en cierto sitio. La escena recuerda que necesidades ordinarias—reposo y abrigo—pueden preparar el terreno para hechos decisivos, y que la cautela en espacios compartidos forma parte del recto deber.

वाहयित्वाhaving caused to carry / having led (along)
वाहयित्वा:
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), णिच्-प्रयोग (causative sense), non-finite
कुमारान्boys, youths
कुमारान्:
Karma
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
जलक्रीडागतान्come for water-sport
जलक्रीडागतान्:
TypeAdjective
Rootजलक्रीडागत
FormMasculine, Accusative, Plural, क्त (past passive participle) from √गम्
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
प्रमाणकोट्याम्in (the place/house called) Pramāṇakoṭi
प्रमाणकोट्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रमाणकोटि
FormFeminine, Locative, Singular
वासार्थीdesiring lodging/rest
वासार्थी:
Karta
TypeAdjective
Rootवासार्थिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुष्वापslept
सुष्वाप:
TypeVerb
Rootस्वप् (धातु)
Formलिट् (perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada
आप्यhaving reached/obtained
आप्य:
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), non-finite
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
स्थलम्place, spot
स्थलम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थल
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
kumārāḥ (boys)
P
Pramāṇakoṭī

Educational Q&A

Even routine actions like seeking rest and shelter carry ethical weight: one should be mindful of others and of the consequences that can arise from carelessness in shared or unfamiliar places.

The narrator states that someone brought the boys who had come for water-play, went to the house at Pramāṇakoṭī to rest, and fell asleep there at a particular spot.