Previous Verse
Next Verse

Shloka 426

Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)

न हि मामव्रतोपेता उपेयात्‌ काचिदड़ना । विचित्रवीर्यकी स्त्रियोंको मेरे बताये अनुसार एक वर्षतक विधिपूर्वक व्रत (जितेन्द्रिय होकर केवल संतानार्थ साधन) करना होगा

na hi mām avratopetā upeyāt kācid aṅganā | vicitravīryakī striyo me batāye anusār ek varṣa tak vidhipūrvaka vrata (jitendriya hokar kevala santānārtha sādhana) karanā hogā, tabhī ve śuddha hoṅgī | jisne vratakā pālan nahīṃ kiyā hai, aisī koī bhī strī mere samīpa nahīṃ ā sakatī |

Dijo Vyāsa: «Ninguna mujer que no haya asumido el voto prescrito puede acercarse a mí. Las esposas de Vicitravīrya deben, tal como les he indicado, observar durante un año entero votos de disciplina y regla—con dominio de sí y con la intención puesta sólo en engendrar descendencia—y sólo entonces serán tenidas por purificadas. Cualquier mujer que no haya guardado el voto no puede venir cerca de mí.»

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, singular
अव्रत-उपेताone who has not undertaken a vow
अव्रत-उपेता:
Karta
TypeAdjective
Rootअव्रत-उपेत (उप + इ)
Formfeminine, nominative, singular
उपेयात्should come/approach
उपेयात्:
TypeVerb
Rootउप + इ
Formoptative (vidhiling), 3rd, singular, parasmaipada
काचित्any (some) woman
काचित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम् (काचित्)
Formfeminine, nominative, singular
अङ्गनाwoman
अङ्गना:
Karta
TypeNoun
Rootअङ्गना
Formfeminine, nominative, singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
V
Vicitravīrya
V
Vicitravīrya’s wives (Ambikā, Ambālikā)

Educational Q&A

The passage stresses that major duties—especially those tied to lineage and social order—must be undertaken with discipline (vrata), self-restraint, and procedural correctness. Ethical fitness and ritual readiness are presented as prerequisites for approaching a revered sage and for performing a consequential act like sanctioned procreation.

Vyāsa sets conditions before engaging in the sanctioned procreative arrangement meant to continue the Kuru line after Vicitravīrya’s death. He declares that Vicitravīrya’s wives must first complete a year-long, rule-bound vow of self-control aimed solely at obtaining offspring; without this observance, they are not permitted to approach him.