Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope

पुराणां चैव दिव्यानां कल्पानां युद्धकौशलम्‌ । वाक्यजातिविशेषाक्ष लोकयात्राक्रमक्ष यः,दिव्य नगर एवं दुर्गोके निर्माणका कौशल तथा युद्धकी निपुणताका भी वर्णन है। भिन्न- भिन्न भाषाओं और जातियोंकी जो विशेषताएँ हैं, लोकव्यवहारकी सिद्धिके लिये जो कुछ आवश्यक है तथा और भी जितने लोकोपयोगी पदार्थ हो सकते हैं, उन सबका इसमें प्रतिपादन किया गया है; परंतु मुझे इस बातकी चिन्ता है कि पृथ्वीमें इस ग्रन्थको लिख सके ऐसा कोई नहीं है”

purāṇāṃ caiva divyānāṃ kalpānāṃ yuddha-kauśalam | vākyajāti-viśeṣākṣa loka-yātrā-krama-kṣa yaḥ |

Expone la tradición de los relatos antiguos y divinos, los ciclos ordenados (kalpas) y las artes de la guerra. También explica los rasgos distintivos de las diversas formas de habla y de los pueblos, y cuanto es necesario para conducir con acierto la vida mundana—en verdad, todo lo que pueda ser de utilidad para la sociedad humana. Sin embargo, me inquieta esto: en la tierra parece no haber nadie capaz de poner por escrito esta obra inmensa.

पुराणानाम्of the ancient (accounts)
पुराणानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुराण
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
दिव्यानाम्of the divine
दिव्यानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Genitive, Plural
कल्पानाम्of the kalpas/ritual ordinances
कल्पानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकल्प
FormMasculine, Genitive, Plural
युद्धकौशलम्skill in warfare
युद्धकौशलम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्धकौशल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वाक्यजातिविशेषाक्षम्the special characteristics of words/speech and kinds (languages/communities)
वाक्यजातिविशेषाक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्यजातिविशेषाक्ष
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
लोकयात्राक्रमस्यof the procedure/order of worldly conduct
लोकयात्राक्रमस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोकयात्राक्रम
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यःwho/which
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
P
Pṛthvī (Earth)
G
Grantha (the text/work being composed)

Educational Q&A

The verse emphasizes the Mahābhārata’s encyclopedic scope—covering sacred tradition, cosmic time, warfare, language and social diversity, and practical norms for worldly life—while highlighting the ethical responsibility of accurate transmission: such a vast dharma-bearing work requires a capable scribe.

In the opening of the Ādi Parva, the composer reflects on the breadth of the work he has conceived and expresses anxiety that no one on earth may be able to write it down, setting the stage for the search for a suitable scribe.