अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope
यदाश्रौष॑ जातुषाद् वेश्मनस्तान् मुक्तान् पार्थान् पज्च कुन्त्या समेतान् । युक्त चैषां विदुरं स्वार्थसिद्धौ तदा नाशंसे विजयाय संजय,जब मैंने सुना कि लाक्षाभवनसे अपनी मातासहित पाँचों पाण्डव बच गये हैं और स्वयं विदुर उनकी स्वार्थसिद्धिके प्रयत्नमें तत्पर हैं, संजय! तभी मैंने विजयकी आशा छोड़ दी थी
yadāśrauṣaṁ jātuṣād veśmanas tān muktān pārthān pañca kuntyā sametān | yuktaṁ caiṣāṁ viduraṁ svārthasiddhau tadā nāśaṁse vijayāya sañjaya ||
Cuando oí que los cinco Pārthas, junto con Kuntī, habían escapado de la casa de laca, y que el propio Vidura se afanaba en asegurar el cumplimiento de su propósito, entonces, Sañjaya, ya no conservé esperanza alguna de victoria.
Unrighteous schemes lose their force when dharmic counsel and timely protection intervene; the presence of a wise, principled ally (Vidura) supporting the vulnerable becomes a decisive moral and practical advantage.
The speaker reports hearing that the five Pāṇḍavas, along with their mother Kuntī, escaped the lac-house plot, and that Vidura is actively helping them achieve their aims; this news makes the speaker abandon hope of victory.