HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 1Shloka 133
Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope

विचित्राणि च वासांसि प्रावारावरणानि च । कम्बलाजिनरत्नानि राड़कवास्तरणानि च,उस समय इधर-उधर विभिन्न देशों तथा नृपतियोंके यहाँसे मणि, सुवर्ण, रत्न, गाय, हाथी, घोड़े, धन-सम्पत्ति, विचित्र वस्त्र, तम्बू, कनात, परदे, उत्तम कम्बल, श्रेष्ठ मृगचर्म तथा रंकुनामक मृगके बालोंसे बने हुए कोमल बिछौने आदि जो उपहारकी बहुमूल्य वस्तुएँ आतीं, वे दुर्योधनके हाथमें दी जातीं--उसीकी देख-रेखमें रखी जाती थीं

vicitrāṇi ca vāsāṃsi prāvārāvaraṇāni ca | kambalājinaratnāni rāḍakavāstaraṇāni ca ||

«Vestiduras de mil colores, mantos y coberturas; mantas finas, pieles de animales, objetos preciosos, y también suaves colchas hechas con el pelo del rādaka (una especie de ciervo)». En el curso del relato, este verso forma parte de la descripción de los lujosos dones que llegan desde diversas regiones y reyes; tal riqueza se amontona y se deposita bajo el control de Duryodhana, acentuando la tensión política y moral en torno al acaparamiento y la administración de los bienes reales.

विचित्राणिvariegated, wonderful
विचित्राणि:
Karma
TypeAdjective
Rootविचित्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वासांसिgarments, clothes
वासांसि:
Karma
TypeNoun
Rootवासस्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
प्रावारावरणानिcoverings and enclosures (tents/curtains etc.)
प्रावारावरणानि:
Karma
TypeNoun
Rootप्रावारावरण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कम्बलाजिनरत्नानिblankets, skins, and jewels
कम्बलाजिनरत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootकम्बल + अजिन + रत्न
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
राड़कवास्तरणानिbed-spreads/mats made of rāḍaka (animal hair/wool)
राड़कवास्तरणानि:
Karma
TypeNoun
Rootराड़क + आस्तरण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
D
Duryodhana
G
garments (vāsāṃsi)
C
cloaks/wraps (prāvāra)
C
coverings/curtains (āvaraṇa)
B
blankets (kambala)
A
animal-skins (ajina)
J
jewels/precious items (ratna)
R
rāḍaka (a kind of deer/animal)
B
bed-spreads/bedding (vāstaraṇa)

Educational Q&A

The verse contributes to a broader ethical contrast in the Mahābhārata: prosperity and tribute are not inherently wrong, but the concentration of wealth and control in the hands of a single ambitious prince can become a seed of envy, injustice, and conflict. It implicitly raises questions about rightful stewardship, restraint, and fairness in royal administration.

A catalogue of luxury items—clothes, coverings, blankets, skins, jewels, and fine bedding—is being listed as part of the gifts/valuables arriving at court. In the surrounding narration (as reflected in the provided Hindi gloss), these valuables are being entrusted to Duryodhana’s custody and oversight, emphasizing his growing influence and the accumulation of resources around him.