Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

विष्णुचक्रलाभो नाम (अर्धनारीश्वर-तत्त्वं, सती-पार्वती-सम्भवः, दक्षयज्ञविनाशः)

विजित्य विष्णुं समरे प्रसादात् त्र्यंबकस्य च विष्णुना लोकपालांश् च शशाप च मुनीश्वरः

vijitya viṣṇuṃ samare prasādāt tryaṃbakasya ca viṣṇunā lokapālāṃś ca śaśāpa ca munīśvaraḥ

Habiendo vencido a Viṣṇu en combate por la gracia de Tryambaka (Śiva), aquel gran sabio—aunque la victoria se consumó con Viṣṇu como instrumento del favor de Śiva—pronunció después una maldición también sobre los Lokapālas, los guardianes del mundo.

विजित्यhaving conquered
विजित्य:
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
समरेin battle
समरे:
प्रसादात्by the grace (favor)
प्रसादात्:
त्र्यंबकस्यof Tryambaka (three-eyed Śiva)
त्र्यंबकस्य:
and
:
विष्णुनाby/through Viṣṇu (as agent/instrument)
विष्णुना:
लोकपालान्the Lokapālas (guardians of the worlds/directions)
लोकपालान्:
and
:
शशापcursed
शशाप:
and
:
मुनीश्वरःthe lord among sages (great sage)
मुनीश्वरः:

Suta Goswami (outer narration, inferred from Purana frame)

S
Shiva (Tryambaka)
V
Vishnu
L
Lokapalas

FAQs

It underscores that all victory and power ultimately arise from Śiva’s prasāda (anugraha). In Linga-centered devotion, the devotee seeks Pati’s grace as the true source behind every secondary agency.

Śiva appears as Tryambaka, the transcendent Pati whose grace empowers even great cosmic actors. The verse implies a Shaiva hierarchy of causation: the Lord’s will (prasāda) stands above individual prowess and worldly guardianship.

The takeaway aligns with Pāśupata orientation: siddhi and success are not self-generated but depend on Pati’s anugraha. Practically, it points to grace-seeking disciplines—Linga-pūjā, mantra-japa, and vrata—rather than mere force or status.