अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति
कुलालचक्रवच्छक्त्या प्रेरितो ऽसि पिनाकिना अद्यापि तव निक्षिप्तं कपालं कूर्मरूपिणः
kulālacakravacchaktyā prerito 'si pinākinā adyāpi tava nikṣiptaṃ kapālaṃ kūrmarūpiṇaḥ
Impulsado por el poder de Pinakin (Señor Shiva) como la rueda de un alfarero es impulsada por la fuerza, eres puesto en movimiento. Incluso ahora, el cráneo que desechaste pertenece a Aquel que asumió la forma de una tortuga, mostrando que nadie puede escapar del Señor que es Pati, el amo de todos los seres.
Suta Goswami (narrating an internal episode within the Purva-Bhaga)
It emphasizes Shiva as Pati whose shakti irresistibly governs all motion; Linga worship is thus surrender to the Lord who turns the inner “wheel” of karma and dissolves pride (ahaṅkāra).
Shiva-tattva is shown as sovereign and inescapable: like a potter’s wheel moved by force, beings move by His śakti; He can assume forms (such as kūrma) and remains the master beyond all attempts to discard or deny Him.
The verse points to Pāśupata-style inner discipline: recognizing all activity as driven by Shiva’s śakti and practicing humility and surrender—key attitudes supporting Linga-pūjā, japa, and self-restraint.