Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Varaha-Pradurbhava Context: Prahlada’s Bhakti, Narasimha’s Ugra-Form, and Shiva’s Sharabha Intervention

धन्विने शूलिने तुभ्यं गदिने हलिने नमः चक्रिणे वर्मिणे नित्यं दैत्यानां कर्मभेदिने

dhanvine śūline tubhyaṃ gadine haline namaḥ cakriṇe varmiṇe nityaṃ daityānāṃ karmabhedine

Salud a Ti, portador del arco y del tridente; salud a Ti, blandiendo la maza y el arado. Salud eterna al que lleva el disco y la armadura, al que quiebra las obras y designios de los Daityas. Así proteges al paśu cortando los lazos (pāśa) y permaneces como el Señor supremo, Pati.

धन्विनेto the bow-bearing one
धन्विने:
शूलिनेto the trident-bearing one
शूलिने:
तुभ्यंto You
तुभ्यं:
गदिनेto the mace-bearing one
गदिने:
हलिनेto the plough-bearing one
हलिने:
नमःsalutations
नमः:
चक्रिणेto the discus-bearing one
चक्रिणे:
वर्मिणेto the armoured/protected one (wearer of armour)
वर्मिणे:
नित्यंalways/ever
नित्यं:
दैत्यानाम्of the Daityas (asuric beings)
दैत्यानाम्:
कर्मभेदिनेto the one who breaks/destroys their actions, plots, and karmic momentum
कर्मभेदिने:

Suta Goswami (narrating a stotra within the Purva-Bhaga context)

S
Shiva
D
Daityas

FAQs

It functions as a protective stuti: by praising Shiva as the all-armed Pati who breaks hostile karmic forces, the devotee approaches the Linga seeking removal of pāśa (bondage) and establishment in śiva-anugraha (grace).

Shiva-tattva is shown as sovereign power that can assume many forms and functions—weapon-bearer, protector, and destroyer of asuric adharma—while ultimately directing that power toward liberating the paśu from bondage.

Stotra-japa as an upacāra to Linga-pūjā: reciting such names with bhakti and concentration supports Pāśupata-oriented discipline by weakening fear, hostility, and inner pāśas (attachments) through remembrance of Pati.