Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

योगे पाशुपते सम्यक् दिनमेकं यतिर्भवेत् तस्मात्सर्वं परित्यज्य चरेत् पाशुपतं व्रतम्

yoge pāśupate samyak dinamekaṃ yatirbhavet tasmātsarvaṃ parityajya caret pāśupataṃ vratam

Establecido rectamente en el yoga Pāśupata, uno llega a ser un verdadero yati incluso en un solo día. Por ello, abandonando todo apego, debe practicarse el voto Pāśupata, consagrado a Paśupati, el Señor que libera al paśu (alma atada) del pāśa (atadura).

योगे (yoge)in yoga/discipline
योगे (yoge):
पाशुपते (pāśupate)in the Pāśupata (path of Paśupati)
पाशुपते (pāśupate):
सम्यक् (samyak)properly, rightly
सम्यक् (samyak):
दिनम् (dinam)a day
दिनम् (dinam):
एकम् (ekam)one
एकम् (ekam):
यतिः (yatir)renunciant, ascetic
यतिः (yatir):
भवेत् (bhavet)becomes
भवेत् (bhavet):
तस्मात् (tasmāt)therefore
तस्मात् (tasmāt):
सर्वम् (sarvam)everything (worldly ties/possessions)
सर्वम् (sarvam):
परित्यज्य (parityajya)having abandoned
परित्यज्य (parityajya):
चरेत् (caret)should practice/undertake
चरेत् (caret):
पाशुपतम् (pāśupatam)Pāśupata (pertaining to Paśupati)
पाशुपतम् (pāśupatam):
व्रतम् (vratam)vow, observance
व्रतम् (vratam):

Suta Goswami (narrating the Pāśupata discipline within the Linga Purana discourse)

S
Shiva

FAQs

It frames Linga-centered Shaiva practice as a transformative discipline: when one is correctly established in Pāśupata-yoga, renunciation arises swiftly, making worship and observance (vrata) a direct means to loosen pāśa (bondage) and turn the paśu (soul) toward Paśupati (Shiva).

Shiva is implied as Paśupati—the sovereign Lord (Pati) who is distinct from the bound soul (paśu) and its fetters (pāśa), and who grants liberation when one aligns with His yoga and vow.

The verse highlights Pāśupata-yoga and the Pāśupata-vrata: disciplined Shaiva observance grounded in detachment (parityāga) and single-pointed commitment to Paśupati.