Previous Verse
Next Verse

Shloka 148

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

कुण्डीप्रभं च परमं दिव्यं वैश्रवणेश्वरम् आशालिङ्गं च देवेशं दिव्यं यच्च बिलेश्वरम्

kuṇḍīprabhaṃ ca paramaṃ divyaṃ vaiśravaṇeśvaram āśāliṅgaṃ ca deveśaṃ divyaṃ yacca bileśvaram

También mencionó el supremo y resplandeciente Kuṇḍīprabha; el divino Vaiśravaṇeśvara (Señor venerado por Kubera); el Āśāliṅga, Señor de los dioses; y el divino Bileśvara. Cada uno es un emblema manifiesto del Pati, Śiva, que otorga liberación al paśu atado mediante la devoción y el culto al liṅga.

कुण्डीप्रभम्Kuṇḍīprabha (a radiant sacred Linga)
कुण्डीप्रभम्:
and
:
परमम्supreme
परमम्:
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
वैश्रवणेश्वरम्Vaiśravaṇeśvara (Lord associated with Vaiśravaṇa/Kubera)
वैश्रवणेश्वरम्:
आशालिङ्गम्Āśāliṅga (a named sacred Linga)
आशालिङ्गम्:
and
:
देवेशम्Lord of the gods
देवेशम्:
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
यत्that which
यत्:
and
:
बिलेश्वरम्Bileśvara (Lord of the cave/crevice
बिलेश्वरम्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
K
Kubera (Vaishravana)

FAQs

This verse functions as a catalog of revered Lingas; it teaches that specific named Lingas are recognized seats of Śiva’s grace, and remembrance plus worship of them is a direct upāya (means) for the paśu to approach Pati and loosen pāśa (bondage).

Śiva-tattva is implied as one, supreme, and divine, yet accessible through multiple sacred loci (Kuṇḍīprabha, Vaiśravaṇeśvara, Āśāliṅga, Bileśvara), showing the Liṅga as a concrete support for realizing the transcendent Pati.

The takeaway is liṅga-upāsanā (Linga worship)—pilgrimage, naming/remembering, and pūjā of established Lingas—aligned with Pāśupata orientation where devotion and disciplined worship purify the paśu and weaken pāśa.