Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

योगान्तरायाः, औपसर्गिकसिद्धयः, परवैराग्येन शैवप्रसादः

इदं वेत्युभयस्पृक्तं विज्ञानं स्थानसंशयः अनवस्थितचित्तत्वम् अप्रतिष्ठा हि योगिनः

idaṃ vetyubhayaspṛktaṃ vijñānaṃ sthānasaṃśayaḥ anavasthitacittatvam apratiṣṭhā hi yoginaḥ

Este llamado ‘saber’ está mezclado con la dualidad; se vuelve mera cognición enredada en opuestos. De ahí nace la duda acerca del propio estado verdadero, una mente inestable y—para el yogui—la falta de firme establecimiento. Sólo cuando el paśu reposa en el Pati (Śiva) se hace posible la estabilidad.

idamthis
idam:
veti(one) knows/understands
veti:
ubhaya-spṛktamtouched by both (sides), mixed with duality
ubhaya-spṛktam:
vijñānamdiscriminative cognition/knowledge
vijñānam:
sthānastate, position, spiritual ground
sthāna:
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
anavasthitaunstable, not settled
anavasthita:
cittatvamcondition of mind/mentality
cittatvam:
apratiṣṭhālack of foundation, non-establishment
apratiṣṭhā:
hiindeed
hi:
yoginaḥof the yogin/for the practitioner of yoga
yoginaḥ:

Suta Goswami (narrating the teaching within the Linga Purana’s yoga context)

S
Shiva

FAQs

It frames why the yogin needs an unwavering support: duality-born doubt makes the mind unstable; the Linga, as the sign of Pati (Śiva), functions as a stabilizing focus for devotion and inner absorption.

By implication, Śiva is the non-dual ground beyond ‘both’ (ubhaya). When knowledge is mixed with opposites it cannot establish the soul; Shiva-tattva is the steady foundation in which the Pashu becomes firmly grounded.

Yogic steadiness (citta-sthairya) through withdrawing from dualistic fluctuations and taking refuge in Pati—practically supported by Linga-upāsanā (focused worship/meditation on the Linga) to overcome doubt and instability.