Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

योगान्तरायाः, औपसर्गिकसिद्धयः, परवैराग्येन शैवप्रसादः

विषयेषु विचित्रेषु जन्तोर्विषयलोलता अन्तराया इति ख्याता योगस्यैते हि योगिनाम्

viṣayeṣu vicitreṣu jantorviṣayalolatā antarāyā iti khyātā yogasyaite hi yoginām

Para el ser encarnado (paśu), el deseo inconstante hacia los múltiples objetos de los sentidos es llamado antarāya, obstáculo para el Yoga; en verdad, éstos son los impedimentos que afrontan los yoguis.

विषयेषुin sense-objects
विषयेषु:
विचित्रेषुmanifold/variegated
विचित्रेषु:
जन्तोःof the creature/embodied being (jīva/paśu)
जन्तोः:
विषयलोलताrestlessness or fickle craving for objects
विषयलोलता:
अन्तरायाan obstacle/impediment
अन्तराया:
इतिthus
इति:
ख्याताis called/known
ख्याता:
योगस्यof Yoga
योगस्य:
एतेthese
एते:
हिindeed
हि:
योगिनाम्of yogins
योगिनाम्:

Suta Goswami (narrating the teaching on Yoga and its obstacles within the Linga Purana discourse)

FAQs

It frames true Shiva-bhakti and Linga-puja as requiring inner purification: viṣaya-lolatā (sense-craving) is an antarāya that must be restrained so the pashu becomes fit for Shiva’s grace (pati-anugraha).

Implicitly, Shiva-tattva is the liberating Pati beyond sense-objects; when the pashu turns from viṣayas and removes obstacles to yoga, awareness becomes capable of abiding in Shiva-oriented steadiness.

A yogic takeaway is vairāgya and pratyāhāra-like withdrawal from sense-objects; in a Shaiva frame, this supports Pashupata discipline so worship is not merely external but grounded in controlled mind and senses.