Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

गर्भे दुःखान्यनेकानि योनिमार्गे च भूतले कौमारे यौवने चैव वार्द्धके मरणे ऽपि वा

garbhe duḥkhānyanekāni yonimārge ca bhūtale kaumāre yauvane caiva vārddhake maraṇe 'pi vā

En el vientre hay muchos sufrimientos; y de nuevo en el paso por el canal del nacimiento y sobre la tierra. En la niñez, en la juventud, en la vejez, e incluso en la hora de morir, el sufrimiento persiste. Así, el paśu, atado por el pāśa de la encarnación, vaga en el saṃsāra hasta volverse al Señor (Pati), Śiva.

गर्भेin the womb
गर्भे:
दुःखानिsufferings
दुःखानि:
अनेकानिmany
अनेकानि:
योनिमार्गेin the passage of the womb/birth-canal
योनिमार्गे:
and
:
भूतलेon the earth/world
भूतले:
कौमारेin childhood
कौमारे:
यौवनेin youth
यौवने:
च एवand indeed
च एव:
वार्द्धकेin old age
वार्द्धके:
मरणेin death/at the time of dying
मरणे:
अपिeven
अपि:
वाor
वा:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

By listing suffering from womb to death, the verse creates vairāgya (dispassion) and motivates the paśu (individual soul) to seek refuge in Śiva through liṅga-pūjā as a means to loosen pāśa (bondage) and move toward liberation.

Śiva-tattva is implied as Pati—the transcendent Lord beyond the cycle of birth, aging, and death—toward whom the suffering-bound paśu must turn to be freed from embodied limitation.

The verse primarily highlights viveka and vairāgya (discernment and dispassion), the foundation for Pāśupata-oriented sādhana; in practice this supports disciplined Śiva-bhakti such as liṅga-arcana, mantra-japa, and contemplative detachment from bodily identity.