Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

न्यस्ते मन्त्रे ऽथ सुभगे शङ्करप्रतिमो भवेत् जन्मान्तरकृतं पापम् अपि नश्यति तत्क्षणात्

nyaste mantre 'tha subhage śaṅkarapratimo bhavet janmāntarakṛtaṃ pāpam api naśyati tatkṣaṇāt

Oh, bienaventurado, cuando el mantra ha sido debidamente colocado mediante nyāsa, el practicante llega a ser como una imagen del propio Śaṅkara; incluso el pecado acumulado en otros nacimientos se destruye en ese mismo instante.

न्यस्तेwhen placed/installed (by nyāsa)
न्यस्ते:
मन्त्रेin/with the mantra
मन्त्रे:
अथthen
अथ:
सुभगेO auspicious one (address to the Goddess/Devi)
सुभगे:
शङ्कर-प्रतिमःlike an image/embodiment of Śaṅkara
शङ्कर-प्रतिमः:
भवेत्becomes
भवेत्:
जन्मान्तर-कृतम्done in another birth
जन्मान्तर-कृतम्:
पापम्sin/de-merit
पापम्:
अपिeven
अपि:
नश्यतिis destroyed
नश्यति:
तत्-क्षणात्at that very moment/instantly
तत्-क्षणात्:

Suta Goswami (narrating a Shaiva ritual teaching within the Purva-Bhaga context)

S
Shiva
S
Shankara
S
Shakti (addressed as Subhage)

FAQs

It states that mantra-nyāsa (ritual placement of the Shiva-mantra upon the body and worship) makes the sādhaka fit for Linga-pūjā by instantly burning accumulated pāpa, preparing the pashu (soul) to approach Pati (Shiva).

Shiva-tattva is presented as supremely purifying and transformative: by contact with Shiva-mantra, the limited pashu becomes ‘Śaṅkara-pratima’—a likeness of the Lord—indicating Shiva’s grace that cuts pāśa (bondage) and reveals divine purity.

Mantra-nyāsa—placing the mantra through touch and contemplation (a Pāśupata-leaning preparatory discipline) so the body-mind becomes a fit vessel for Shiva’s presence and for Linga-pūjā.