शिवार्चनविधिः — देवतानां पाशुपतव्रतप्राप्तिः तथा पशुपाशविमोक्षणम् (अध्याय ८०)
प्रासादशृङ्गेष्वथ पौरनार्यः सहस्रशः पुष्पफलाक्षताद्यैः स्थिताः करैस्तस्य हरेः समन्तात् प्रचिक्षिपुर्मूर्ध्नि यथा भवस्य
prāsādaśṛṅgeṣvatha pauranāryaḥ sahasraśaḥ puṣpaphalākṣatādyaiḥ sthitāḥ karaistasya hareḥ samantāt pracikṣipurmūrdhni yathā bhavasya
Entonces, sobre las cúspides de los palacios, las mujeres de la ciudad se apostaron por millares, llevando flores, frutos, akṣata (arroz intacto) y otras ofrendas; y desde todos los lados las derramaron sobre la cabeza de Hari, tal como se arrojan ofrendas auspiciosas sobre la cabeza de Bhava (Śiva).
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It normalizes the use of maṅgala-dravya (flowers, fruits, akṣata) as public acts of reverence, and implicitly frames honoring Hari as consistent with the auspicious honor shown to Bhava—supporting the Purāṇic ethos that Śiva-pūjā is marked by such offerings.
By using Bhava as the benchmark for supreme auspicious veneration, the verse implies Śiva’s status as Pati—the Lord worthy of universal honor—while also indicating a Hari-Hara concord where reverence offered to one aligns with reverence due to Śiva.
Ritualistically, it highlights pūjā-style upacāras using flowers, fruits, and akṣata as auspicious substances; yogically, it gestures to bhakti as a supportive limb for purifying the paśu (soul) from pāśa (bondage) through devotion to Pati.