वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)
तान् दृष्ट्वा तनयान्वीरान् रौक्मिणेयांश् च रुक्मिणीम् जाम्बवत्यब्रवीत्कृष्णं भार्या कृष्णस्य धीमतः
tān dṛṣṭvā tanayānvīrān raukmiṇeyāṃś ca rukmiṇīm jāmbavatyabravītkṛṣṇaṃ bhāryā kṛṣṇasya dhīmataḥ
Al ver a aquellos hijos heroicos—los Raukmineyas, descendencia de Rukmiṇī—Jāmbavatī, la esposa de Kṛṣṇa de mente sabia, habló a Kṛṣṇa.
Suta Goswami (narrating the episode; internal speech attributed to Jāmbavatī)
Though not a direct linga-pūjā injunction, the verse sets a narrative context where righteous household life and devotion become a foundation for approaching Pati (Śiva) through disciplined bhakti and dharma.
Implicitly, it supports the Purāṇic method: worldly relationships and events are used to guide the pashu (individual soul) toward higher discernment, loosening pāśa (bondage) so devotion may mature toward Śiva-tattva, the supreme Pati.
No explicit ritual or Pāśupata-yoga practice is stated; the takeaway is the preparatory discipline of dharmic conduct and attentive speech within the gṛhastha setting, which Purāṇas present as supportive to later Śaiva sādhana.