वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)
उवाचाष्टभुजा देवी मेघगंभीरया गिरा रक्षस्व तत्स्वकं देहम् आयातो मृत्युरेव ते
uvācāṣṭabhujā devī meghagaṃbhīrayā girā rakṣasva tatsvakaṃ deham āyāto mṛtyureva te
La Diosa de ocho brazos habló con voz profunda como nube de trueno: «Guarda tu propio cuerpo: la muerte misma ha venido sobre ti.»
Aṣṭabhujā Devī (the eight-armed Goddess, a form of Śakti)
It frames the body (deha) as a temporary field where the paśu must turn toward Śiva (Pati) for refuge; the shock of “death has come” intensifies vairāgya and directs the devotee to steadfast Śiva-bhakti and Liṅga-śaraṇāgati.
By highlighting the inevitability of mṛtyu, the verse implicitly contrasts the perishable body with Śiva-tattva as the deathless ground (amṛta), the Pati who alone can sever pāśa and grant liberation beyond time and decay.
The immediate takeaway is protective discipline—inner vigilance and Śiva-śaraṇāgati—aligned with Pāśupata orientation: using mṛtyu-smaraṇa (contemplation of death) to cut attachment and intensify japa, dhyāna, and Liṅga-upāsanā.