अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)
अक्रूरं हिंसयामास ब्रह्महत्यामवाप सः स लोहगन्धी राजर्षिः परिधावन्नितस्ततः
akrūraṃ hiṃsayāmāsa brahmahatyāmavāpa saḥ sa lohagandhī rājarṣiḥ paridhāvannitastataḥ
Por haber dañado a Akrūra, incurrió en el pecado de brahmahatyā. Aquel rey-ṛṣi, con hedor a hierro, corría de un lado a otro, atado por el pāśa nacido de su grave falta, hasta que la purificación fuese posible por la gracia de Śiva.
Suta Goswami
It frames grave sin (brahmahatyā) as a binding pāśa that drives the pashu into suffering; Linga-worship is implied as the Śaiva refuge where purification and release become attainable through Pati (Śiva).
By highlighting the inescapable fallout of karma, the verse indirectly points to Śiva as Pati—the only sovereign power capable of dissolving the deepest pāśas through anugraha (grace), restoring purity and steadiness.
The verse stresses karmic consequence rather than a specific rite; in Śaiva Siddhānta and Purāṇic usage, such impurity is typically resolved through Śiva-pūjā, prāyaścitta, mantra-japa, and Pāśupata-oriented discipline culminating in surrender to Pati.