अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)
वीरसेनसुतश्चान्यो यश्चेक्ष्वाकुकुलोद्भवः ऋतुपर्णस्य पुत्रो ऽभूत् सार्वभौमः प्रजेश्वरः
vīrasenasutaścānyo yaścekṣvākukulodbhavaḥ ṛtuparṇasya putro 'bhūt sārvabhaumaḥ prajeśvaraḥ
De Vīrasena surgió otro descendiente, nacido en la dinastía de Ikṣvāku. Llegó a ser hijo de Ṛtuparṇa: Sārvabhauma, soberano universal y señor entre los reyes.
Suta Goswami
Though genealogical, the verse supports the Purāṇic framework where righteous kings (prajēśvaras) uphold dharma that enables stable worship—temple endowments, Linga-pratiṣṭhā, and protection of Shaiva rites.
Indirectly: by presenting sovereignty and order in the world, it echoes Shaiva Siddhānta’s view that Pati (Śiva) is the ultimate Lord, while worldly rulers are limited lords who maintain dharma under His overarching governance.
No specific pūjā-vidhi or Pāśupata yoga technique is stated; the takeaway is rajadharma—protecting subjects and supporting Vedic-Shiva rituals—seen as a prerequisite for collective spiritual practice.