अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)
ततः षष्टिसहस्राणि सुषुवे सा तु वै प्रभा खनन्तः पृथिवीं दग्धा विष्णुहुङ्कारमार्गणैः
tataḥ ṣaṣṭisahasrāṇi suṣuve sā tu vai prabhā khanantaḥ pṛthivīṃ dagdhā viṣṇuhuṅkāramārgaṇaiḥ
Luego Prabhā, en verdad, dio a luz a sesenta mil hijos. Mientras cavaban la tierra, fueron consumidos por el fuego, abatidos por la fuerza, cual proyectil, del huṅkāra (rugido sagrado) de Viṣṇu: un poder que ningún paśu, alma atada, puede resistir.
Suta Goswami
It highlights that sheer worldly force and expansion (even in vast numbers) cannot override divine ordinance; in Linga worship, the devotee turns from outward conquest to surrender to Pati (Śiva) through the Linga as the stabilizing axis of dharma.
By implication, it contrasts the vulnerability of paśus (bound beings) with the inviolable sovereignty of the Lord’s power; Shaiva Siddhānta reads such episodes as reminders that liberation comes by grace (anugraha) and right alignment with Pati, not by egoic action.
The verse points to the potency of sacred sound (huṅkāra) as a weapon-like spiritual force; in Shaiva practice this aligns with mantra-japa and disciplined Pāśupata-oriented restraint, where sound and devotion purify pāśa (bondage).