Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)

और्वस्तुष्टस्तयोः प्रादाद् यथेष्टं वरमुत्तमम् एका षष्टिसहस्राणि सुतमेकं परा तथा

aurvastuṣṭastayoḥ prādād yatheṣṭaṃ varamuttamam ekā ṣaṣṭisahasrāṇi sutamekaṃ parā tathā

Satisfecho con ambas, el sabio Aurva concedió el supremo don tal como se deseaba: una obtuvo sesenta mil hijos, y la otra, asimismo, obtuvo un solo hijo.

और्वः (aurvaḥ)Sage Aurva
और्वः (aurvaḥ):
तुष्टः (tuṣṭaḥ)pleased, gratified
तुष्टः (tuṣṭaḥ):
तयोः (tayoḥ)of the two (of them)
तयोः (tayoḥ):
प्रादात् (prādāt)granted, gave
प्रादात् (prādāt):
यथेष्टम् (yatheṣṭam)as desired, according to wish
यथेष्टम् (yatheṣṭam):
वरम् (varam)boon
वरम् (varam):
उत्तमम् (uttamam)excellent, supreme
उत्तमम् (uttamam):
एका (ekā)one (woman/wife)
एका (ekā):
षष्टि-सहस्राणि (ṣaṣṭi-sahasrāṇi)sixty thousand
षष्टि-सहस्राणि (ṣaṣṭi-sahasrāṇi):
सुतम् (sutam)son/sons, offspring
सुतम् (sutam):
एकम् (ekam)one
एकम् (ekam):
परा (parā)the other (woman/wife)
परा (parā):
तथा (tathā)likewise, in the same manner
तथा (tathā):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)