देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)
अथ तस्मिन्क्षणादेव ददर्श दिवि संस्थितम् पितरं भ्रातृभिः सार्धं शाक्तेयस्तु पराशरः
atha tasminkṣaṇādeva dadarśa divi saṃsthitam pitaraṃ bhrātṛbhiḥ sārdhaṃ śākteyastu parāśaraḥ
Entonces, en aquel mismo instante, Parāśara—hijo de Śakti—vio a su padre establecido en el reino celestial, junto con sus hermanos. Esta visión afirma el poder ordenador del Dharma: los Pitṛs moran en su puesto dispuesto, y el paśu encarnado (el alma) recibe, por dispensación divina, un vislumbre directo de los mundos sutiles.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It supports the Shaiva view that cosmic order (Dharma) and the subtle worlds are upheld under Pati’s sovereignty; Linga-worship aligns the pashu with that order, making higher vision and inner clarity possible.
While Shiva is not named directly, the verse implies an administered cosmos where beings dwell in appropriate lokas; in Shaiva Siddhanta this governance belongs to Pati (Shiva), who regulates karma and the soul’s access to higher states.
The verse points to darśana (direct spiritual seeing) granted through merit and divine sanction—often associated with purity, śrāddha-related dharma, and Shaiva contemplative discipline akin to Pāśupata-oriented inner recollection.