Adhyaya 63: Daksha’s Progeny, Kashyapa’s Offspring, and the Rishi-Vamshas that Sustain the Worlds
भानोस्तु भानवः प्रोक्ता मुहूर्ताया मुहूर्तकाः लम्बाया घोषनामानो नागवीथिस्तु यामिजः
bhānostu bhānavaḥ proktā muhūrtāyā muhūrtakāḥ lambāyā ghoṣanāmāno nāgavīthistu yāmijaḥ
Para Bhānu se declaran como asistentes los Bhānavas; para Muhūrtā, los Muhūrtakas. Para Lambā, aquellos llamados Ghoṣa; y para Nāgavīthī, los Yāmijas—deidades nacidas de las divisiones del tiempo y que las presiden.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It identifies the presiding attendants of specific time-divisions (muhūrta, yāma), implying that Shiva-puja and Linga installation are to be aligned with sanctified time (kāla), which operates under Pati (Shiva) as cosmic governor.
Though Shiva is not named directly, the verse reflects a Shaiva cosmology where ordered time and its deities function as instruments within the Lord’s governance—kāla becomes a structured power that binds and releases the paśu under Pati’s supreme ordinance.
Muhurta-awareness: selecting proper ritual time for japa, vrata, and Linga-puja; and, in a yogic sense, training the paśu to transcend pasha by regulating life through disciplined time (kāla-niyama) consistent with Pashupata observance.