Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyaya 63: Daksha’s Progeny, Kashyapa’s Offspring, and the Rishi-Vamshas that Sustain the Worlds

भानोस्तु भानवः प्रोक्ता मुहूर्ताया मुहूर्तकाः लम्बाया घोषनामानो नागवीथिस्तु यामिजः

bhānostu bhānavaḥ proktā muhūrtāyā muhūrtakāḥ lambāyā ghoṣanāmāno nāgavīthistu yāmijaḥ

Para Bhānu se declaran como asistentes los Bhānavas; para Muhūrtā, los Muhūrtakas. Para Lambā, aquellos llamados Ghoṣa; y para Nāgavīthī, los Yāmijas—deidades nacidas de las divisiones del tiempo y que las presiden.

bhānoḥof Bhānu (the Sun)
bhānoḥ:
tuindeed/and
tu:
bhānavaḥthe Bhānavas (solar attendants)
bhānavaḥ:
proktāḥare declared
proktāḥ:
muhūrtāyāḥof Muhūrtā (personified muhurta/time-unit)
muhūrtāyāḥ:
muhūrtakāḥthe Muhūrtakas (muhurta-deities/attendants)
muhūrtakāḥ:
lambāyāḥof Lambā (a named time-deity)
lambāyāḥ:
ghoṣa-nāmānaḥthose bearing the name Ghoṣa
ghoṣa-nāmānaḥ:
nāga-vīthiḥNāgavīthī (a named time-deity/path)
nāga-vīthiḥ:
tuand
tu:
yāmijaḥYāmijas (born of yāma
yāmijaḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

B
Bhanu
M
Muhurta (deity)
L
Lamba
G
Ghosha
N
Nagavithi
Y
Yamija

FAQs

It identifies the presiding attendants of specific time-divisions (muhūrta, yāma), implying that Shiva-puja and Linga installation are to be aligned with sanctified time (kāla), which operates under Pati (Shiva) as cosmic governor.

Though Shiva is not named directly, the verse reflects a Shaiva cosmology where ordered time and its deities function as instruments within the Lord’s governance—kāla becomes a structured power that binds and releases the paśu under Pati’s supreme ordinance.

Muhurta-awareness: selecting proper ritual time for japa, vrata, and Linga-puja; and, in a yogic sense, training the paśu to transcend pasha by regulating life through disciplined time (kāla-niyama) consistent with Pashupata observance.