Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Adhyaya 40: Kali-yuga Lakshana, Yuga-sandhyamsha, and the Re-emergence of Dharma

उपद्रवांस्तथान्योन्यं साधयन्ति तदा प्रजाः दुःखप्रभूतमल्पायुर् देहोत्सादः सरोगता

upadravāṃstathānyonyaṃ sādhayanti tadā prajāḥ duḥkhaprabhūtamalpāyur dehotsādaḥ sarogatā

Entonces los seres se vuelven unos contra otros y se causan calamidades. La vida se acorta, el sufrimiento abunda, los cuerpos decaen y la enfermedad se extiende: son los lazos del pāśa que se ciñen al paśu cuando mengua el dharma, hasta que se busca refugio en Pati, el Señor Śiva.

उपद्रवान्calamities, afflictions
उपद्रवान्:
तथाand thus
तथा:
अन्योन्यम्one another, mutually
अन्योन्यम्:
साधयन्तिaccomplish, bring about, inflict
साधयन्ति:
तदाthen
तदा:
प्रजाःbeings, subjects, creatures
प्रजाः:
दुःख-प्रभूतम्abundant in suffering, dominated by sorrow
दुःख-प्रभूतम्:
अल्प-आयुःshort-lived
अल्प-आयुः:
देह-उत्सादःbodily decline, wasting of the body
देह-उत्सादः:
स-रोगताwith disease, diseased condition
स-रोगता:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

FAQs

It frames worldly decline—conflict, short lifespan, and disease—as intensifying pāśa (bondage), implying that turning toward Śiva as Pati through Linga-upāsanā is the stabilizing refuge when dharma weakens.

By contrast: the verse depicts the pashu trapped in sorrow and decay under pāśa; Śiva-tattva is implicitly the transcendent Pati whose grace and worship free the soul from such conditions.

No single rite is named, but the takeaway aligns with Pāśupata orientation: recognizing bondage (pāśa) and seeking liberation through Śiva-bhakti and Linga-centered upāsanā as the remedial path.