Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

क्षुपदधीचिसंवादः — शिलादतपः, वरसीमा, मेघवाहनकल्पे त्रिदेवसमागमः

एतस्मिन्नन्तरे रुद्रः सर्वदेवभवोद्भवः विकृतं रूपमास्थाय पुरा दत्तवरस्तयोः

etasminnantare rudraḥ sarvadevabhavodbhavaḥ vikṛtaṃ rūpamāsthāya purā dattavarastayoḥ

En ese mismo instante, Rudra—fuente de la que brotan los estados y poderes de todos los dioses—adoptó una forma maravillosa y transfigurada, conforme a los dones concedidos antaño a aquellos dos.

एतस्मिन् अन्तरेin the meantime
एतस्मिन् अन्तरे:
रुद्रःRudra (Shiva as the fierce, transformative Lord)
रुद्रः:
सर्व-देव-भव-उद्भवःthe source/origin of the conditions and powers of all the gods
सर्व-देव-भव-उद्भवः:
विकृतम्altered, extraordinary, transformed
विकृतम्:
रूपम्form
रूपम्:
आस्थायhaving assumed/taken on
आस्थाय:
पुराformerly, earlier
पुरा:
दत्त-वरःgranted boons
दत्त-वरः:
तयोःof those two
तयोः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

R
Rudra
S
Shiva

FAQs

It establishes Rudra as the supreme source behind all divine powers, implying that Linga-worship is directed to Pati himself, not merely to a deity among other deities.

Shiva is presented as the causal ground of the devas’ capacities (sarvadevabhavodbhava) and as the Lord who freely assumes forms for cosmic governance while remaining the transcendent Pati.

The takeaway aligns with Pashupata discipline: contemplate the Lord as the source of all powers and do not cling to appearances—forms change, but realization of Pati through devotion and inner steadiness liberates the pashu from pasha.