Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

ब्रह्मनारायणस्तवः — शिवस्य प्रभवत्व-प्रतिपादनम्

सिद्धसंघानुगीताय महाभागाय वै नमः नमो मुक्ताट्टहासाय क्ष्वेडितास्फोटिताय च

siddhasaṃghānugītāya mahābhāgāya vai namaḥ namo muktāṭṭahāsāya kṣveḍitāsphoṭitāya ca

Salve al Señor supremamente auspicioso, cantado por las asambleas de los Siddhas. Salve a Aquel cuya risa libre resuena—cuyo rugido poderoso y palmadas atronadoras—quiebran el pāśa, las ataduras del paśu, el alma ligada.

सिद्धसंघ (siddha-saṅgha)assembly of Siddhas (perfected beings)
सिद्धसंघ (siddha-saṅgha):
अनुगीताय (anugītāya)praised/sung after, chanted in hymns
अनुगीताय (anugītāya):
महाभागाय (mahābhāgāya)to the supremely auspicious/glorious One
महाभागाय (mahābhāgāya):
वै (vai)indeed/verily
वै (vai):
नमः (namaḥ)salutation
नमः (namaḥ):
नमो (namo)salutations
नमो (namo):
मुक्त (mukta)liberated, free, unbound
मुक्त (mukta):
अट्टहासाय (aṭṭahāsāya)to the loud/boisterous laughter (of Shiva)
अट्टहासाय (aṭṭahāsāya):
क्ष्वेडित (kṣveḍita)roar, bellow, resounding sound
क्ष्वेडित (kṣveḍita):
आस्फोटित (āsphoṭita)clapping/snapping sound, thunderous striking
आस्फोटित (āsphoṭita):
च (ca)and
च (ca):

Suta Goswami (narrating a Shiva-stuti within the Linga Purana discourse)